Trong một ván cờ, kiện tướng Blumenfeld đi đến một thế trận mà trong đó ông cần phải đi nước thứ 40 trước khi kiểm tra thời gian và đó cũng là nước chiếu hết đối phương. Tuy nhiên, ông vẫn ngồi trên bàn cờ mà đắm chìm trong những suy nghĩ, không đi nước cờ. Còn khoảng 10 phút là đến thời hạn kiểm tra thời gian. Đối thủ của ông có vẻ chịu thua rồi. Nhưng sau năm, bảy,… chín… phút trôi qua, đồng hồ vẫn chạy và Blumenfeld vẫn chưa đi nước quyết định cuối cùng đó. Lá cờ trên đồng hồ của ông đã bắt đầu treo, khiến đối thủ lóe lên một chút hi vọng mong manh: Blumenfeld rất có thể bị thua vì hết thời gian. Khi chỉ còn vài giây nữa thì lá cờ sẽ rơi xuống, Blumenfeld mới đưa tay ra và đi nước chiếu hết.
– Tại sao ông suy nghĩ lâu đến thế cơ chứ? Đối thủ của ông ngạc nhiên kêu lên – Ông không thấy nước chiếu hết này hay sao?
– Tất nhiên là thấy chứ – Blumenfeld trả lời. Chỉ có điều là tôi không thể hiểu tại sao anh chưa chịu đầu hàng?
Related Posts
Cờ Tướng Nhập Môn: Chương 3 – Bài tập
- Quách Anh Tú, Lê Thiên Vị
- 06/12/2005
- 0
[b]Bài tập chương 3[/b]
Hãy cho biết bên Trắng sẽ thắng, hoà hay thua cờ? Bên Trắng phải đi như thế nào để đạt được như vậy?
[b]Bài tập 1[/b]:
[game boxcomment=0 header=0]
FORMAT WXF
GAME Bài tập chương 3
RED Trắng
BLACK Đen
EVENT Book: An introduction to Chinese Chess;
/* Problem 1 chapter 3 – An introduction to Chinese Chess */
FEN 4k1e2/3P5/2c1e3c/4R4/9/9/9/9/9/4K4 w – – – 1
START{
DIAG{ #1 RED POPUP }
}END
[/game]
[b]Bài tập 2[/b]:
[game boxcomment=0 header=0]
FORMAT WXF
GAME Bài tập chương 3
RED Trắng
BLACK Đen
EVENT Book: An introduction to Chinese Chess;
/* Problem 2 chapter 3 – An introduction to Chinese Chess */
FEN 4kae1C/4a4/6R2/4r4/9/5p3/9/4E4/9/4K1E2 w – – – 1
START{
DIAG{ #1 RED POPUP }
}END
[/game]
[b]Bài tập 3[/b]:
[game boxcomment=0 header=0]
FORMAT WXF
GAME Bài tập chương 3
RED Trắng
BLACK Đen
EVENT Book: An introduction to Chinese Chess;
/* Problem 3 chapter 3 – An introduction to Chinese Chess */
FEN 4k1e2/4a4/4e4/4R4/9/9/9/9/9/4K4 w – – – 1
START{
DIAG{ #1 RED POPUP }
}END
[/game]
[b]Bài tập 4[/b]:
[game boxcomment=0 header=0]
FORMAT WXF
GAME Bài tập chương 3
RED Trắng
BLACK Đen
EVENT Book: An introduction to Chinese Chess;
/* Problem 4 chapter 3 – An introduction to Chinese Chess */
FEN 4k4/9/9/9/9/9/9/9/2p6/3K1RHc1 w – – – 1
START{
DIAG{ #1 RED POPUP }
}END
[/game]
[b]Bài tập 5[/b]:
[game boxcomment=0 header=0]
FORMAT WXF
GAME Bài tập chương 3
RED Trắng
BLACK Đen
EVENT Book: An introduction to Chinese Chess;
/* Problem 5 chapter 3 – An introduction to Chinese Chess */
FEN 4k4/4a4/9/4p4/9/9/9/4E4/4K4/3A1cE2 w – – – 1
START{
DIAG{ #1 RED POPUP }
}END
[/game]
[b]Bài tập 6[/b]:
[game boxcomment=0 header=0]
FORMAT WXF
GAME Bài tập chương 3
RED Trắng
BLACK Đen
EVENT Book: An introduction to Chinese Chess;
/* Problem 6 chapter 3 – An introduction to Chinese Chess */
FEN 3ak1e2/4a4/4e3h/6p2/9/6R2/9/9/4A4/4K4 w – – – 1
START{
DIAG{ #1 RED POPUP }
}END
[/game]
[b]Bài tập 7[/b]:
[game boxcomment=0 header=0]
FORMAT WXF
GAME Bài tập chương 3
RED Trắng
BLACK Đen
EVENT Book: An introduction to Chinese Chess;
/* Problem 7 chapter 3 – An introduction to Chinese Chess */
FEN 3a1k3/4a2R1/9/3P5/9/9/9/4C4/1r2A4/c1EAK1E2 w – – – 1
START{
DIAG{ #1 RED POPUP }
}END
[/game]
[b]Bài tập 8[/b]:
[game boxcomment=0 header=0]
FORMAT WXF
GAME Bài tập chương 3
RED Trắng
BLACK Đen
EVENT Book: An introduction to Chinese Chess;
/* Problem 8 chapter 3 – An introduction to Chinese Chess */
FEN 3c5/3k5/9/4R4/9/3c5/9/9/9/4K4 w – – – 1
START{
DIAG{ #1 RED POPUP }
}END
[/game]
[b]Bài tập 9[/b]:
[game boxcomment=0 header=0]
FORMAT WXF
GAME Bài tập chương 3
RED Trắng
BLACK Đen
EVENT Book: An introduction to Chinese Chess;
/* Problem 9 chapter 3 – An introduction to Chinese Chess */
FEN 3a1k3/4a1H2/9/4r4/4c4/9/9/1R7/3p1C3/4KA3 w – – – 1
START{
DIAG{ #1 RED POPUP }
}END
[/game]
[b]Bài tập 10[/b]:
[game boxcomment=0 header=0]
FORMAT WXF
GAME Bài tập chương 3
RED Trắng
BLACK Đen
EVENT Book: An introduction to Chinese Chess;
/* Problem 10 chapter 3 – An introduction to Chinese Chess */
FEN 3ak4/9/4ea3/8P/6e2/6H2/3p5/E3E4/2h2C3/1c1K1A3 w – – – 1
START{
DIAG{ #1 RED POPUP }
}END
[/game]
[b]Bài tập 11[/b]:
[game boxcomment=0 header=0]
FORMAT WXF
GAME Bài tập chương 3
RED Trắng
BLACK Đen
EVENT Book: An introduction to Chinese Chess;
/* Problem 11 chapter 3 – An introduction to Chinese Chess */
FEN 2e4R1/4ak1H1/4ea3/3cp3c/6h2/6E2/9/9/3pA4/4K4 w – – – 1
START{
DIAG{ #1 RED POPUP }
}END
[/game]
[b]Bài tập 12[/b]:
[game boxcomment=0 header=0]
FORMAT WXF
GAME Bài tập chương 3
RED Trắng
BLACK Đen
EVENT Book: An introduction to Chinese Chess;
/* Problem 12 chapter 3 – An introduction to Chinese Chess */
FEN C4ke2/2c1a4/3ae3h/p1p2H3/6r1p/7R1/P3c3P/3CE4/4A4/4KAE2 w – – – 1
START{
DIAG{ #1 RED POPUP }
}END
[/game]
[b]Lưu ý:[/b]
*Tất cả các bài tập trên đã được đưa vào Cơ sở dữ liệu cờ “Cờ thế” (PuzzleDB). Bạn có thể download về để xem khi không nối mạng.
Cái cần thiết là giáo trình Cờ Tướng cơ bản
- Nguyễn Đắc Phong
- 16/02/2006
- 0
Bài [topic id=63]”Bàn thêm về ngôn ngữ cờ Tướng”[/topic] đã đặt ra một vấn đề cấn cá lâu nay của cờ Tướng nước ta: vấn đề thuật ngữ. Chúng tôi tán thành với ý kiến của tác giả bài báo, song cho rằng việc đó sẽ được giải quyết nếu chúng ta có một giáo trình cơ bản bộ môn cờ. Giáo trình này ngoài việc giải quyết khâu thuật ngữ còn có tác dụng tiêu chuẩn hoá kiến thức cờ Tướng, giúp huấn luyện viên và vận động viên có cơ sở để phát triển bộ môn này.
Ở Trung Quốc, thuật ngữ đã được thống nhất trên toàn quốc. Song cái khó đối với bạn đọc Việt Nam là thuật ngữ cờ Tướng Trung Quốc không có từ tiếng Việt tương ứng đúng nghĩa. Nhiều trường hợp dù đơn giản nhưng không dịch sang tiếng Việt được, đành giữ nguyên từ Hán Việt. Chẳng lẽ trong cùng một câu, chỗ thì dịch, chỗ thì để nguyên? Đấy là lý do chính để nhiều người dịch để nguyên cụm từ Hán Việt.
Hơn nữa, cách giữ nguyên cũng có chỗ hay. Khi đã làm quen với một số ít từ Hán, lúc gặp sách Trung Quốc bạn đọc dễ dàng “đoán định”, được nội dung của nó.
Ví dụ cục [i]”Trung Pháo quá hà Xa đối Bình phong Mã tả Mã bàn hà”[/i], nếu chuyển sang tiếng Việt đại khái là [i]”Pháo giữa, Xe qua sông đối Bình phong Mã, Mã trái bàn hà”[/i] – bạn sẽ thấy câu tiếng Việt thật lủng củng. Hoặc cục cờ tàn [i]Bạt hoàng Mã[/i] không có cách dịch sang tiếng Việt. Nội dung cơ bản của cục Bạt hoàng Mã là: Tướng đối phương nằm trong chân quân Mã, nhưng Xe của quân nhà đang cản Mã. Nếu dời Xe đi thì có thể chiếu Tướng rút ăn quân nào đấy. Còn nếu nước dời Xe cấm Tưởng di chuyển thì là nước chiếu hết (các bạn xem lại cục 5 trong bài Mã điền và đòn Mã).
Do Hán ngữ khá phức tạp, nhiều khi người sắp chữ nhầm lẫn làm câu chữ trở nên rối rắm hơn. Cũng trong bài trên có cục [i]Bạch Mã hiện đề[/i] (Móng chân ngựa trắng) đã bị xếp nhầm là [i]Bạch Mã hiện về(?)[/i].
Chúng tôi nghĩ tốt nhất là giữ nguyên tên chữ Hán của các cục và sau đó có giải thích bằng tiếng Việt. Chính sách cờ Tướng Trung Quốc cũng làm theo cách đó. Một vài cuốn sách ở Việt Nam cũng chọn cách này, như Cẩm nang cờ Tướng của nhóm tác giả Lê Thiên Vị, Quách Anh Tú, Phạm Tấn Hoà, Trần Tấn Mỹ. Cách làm như vậy nếu tác giả có nhầm thì bạn đọc có thể “sửa sai”. Nếu dịch thẳng sang tiếng Việt, không có từ gốc đối chiếu, nhỡ tác giả nhầm bạn đọc sẽ nhầm theo. Xin nhắc lại một tiền lệ. Trong cục [i]Thuận Pháo hoành Xa đối trực Xa[/i], bên đi trước tiến Xe 1 , bình vào lộ 6, tiến 7 lại bình 8. Nước X6-8 này sách Trung Quốc gọi là [i]”đơn biên phong”[/i] (phong toả một bên). Có người đã viết nhầm là [i]”đơn biên phương” [/i]. Rồi có người ghi lại là “đơn biên phượng”và dịch thành: [i]con phượng lẻ ngoài biên(?)[/i].
Chúng tôi nghĩ đã đến lúc Liên đoàn cờ Việt Nam nên tồ chức một nhóm biên soạn giáo trình cờ Tướng Việt Nam, dựa trên lý thuyết cơ bản nước ngoài với thực tiễn Việt Nam. Công việc đầu tiên để soạn sách giáo khoa này chính là việc thống nhất thuật ngữ, trên đà đó thống nhất lực lượng cờ Tướng nước nhà. Có như vậy chúng ta mới có hy vọng tiến xa trên kỳ đài quốc tế.
Kết thúc giải vô địch cờ Tướng thế giới lần thứ 9 – Việt Nam giành 1HCB, 1HCĐ
- Amin
- 20/08/2005
- 0
Các vòng đấu cuối cùng của giải đã đem lại những kết quả bất ngờ ở cả hai bảng nam và nữ. Luôn dẫn đầu ở những vòng đấu đầu nhưng lại ngã ngựa trên chặng đường cuối, kỳ thủ Nguyễn Vũ Quân đành ngậm ngùi nhìn ngôi trạng nguyên lẫn bảng nhãn về tay kỳ thủ Trung Quốc, Macao để nhận ngôi thám hoa.
Tấm HCV đã dần tuột khỏi tay Nguyễn Vũ Quân từ ván thứ 9 khi gặp Lu Qin (Trung Quốc), ứng cử viên của ngôi vô địch. Với bản lĩnh thi đấu hết sức lão luyện, tâm lý vững vàng trong mọi hoàn cảnh và cả lợi thế được đi trước, Lu Qin đã đưa Vũ Quân vào một “bát quái trận đồ” của những quân cờ. Tuy chống trả hết sức quyết liệt nhưng Vũ Quân đã không đảo ngược được tình thế. Trong khi đó, Trềnh A Sáng thắng Luan Minhthao, có thêm 1 điểm. Bước sang ván thứ 10, hai kỳ thủ Việt Nam Nguyễn Vũ Quân, Trềnh A Sáng gặp nhau. Và một ván hòa chiến lược đã diễn ra khi ở bàn bên, đối thủ chính của Vũ Quân là Lu Qin lẫn Lei Kam Fun (Macao) đều giành được chiến thắng.
Do ở thế thượng phong, Lu Qin nhẹ nhàng thủ hòa Lee Michael ở ván 11 để làm tròn số điểm của mình tại giải (9 điểm), đăng quang ngôi vô địch. Tương tự, Lei Kam Fun cũng có thêm 0,5 điểm sau trận hòa Chiu Yukuen và giành HCB với 8,5 điểm. Vì vậy, dẫu Vũ Quân có cố gắng đánh bại Lu George trong ván cuối cùng này thì vị trí của Quân tại bảng xếp hạng chung cuộc cũng không thể cải thiện. Với tổng số điểm là 8 sau 11 ván, Nguyễn Vũ Quân nhận HCĐ. Tuy không có cơ giành huy chương cá nhân nhưng lão tướng Trềnh A Sáng vẫn cặm cụi thi đấu để giành thêm 0,5 điểm ở ván 11, xếp hạng 7 cá nhân nam. Với tổng số điểm của Vũ Quân và Trềnh A Sáng, đội tuyển Việt Nam đã về đích thứ nhì sau Trung Quốc ở giải đồng đội nam. Đây là kết quả hợp lý, phản ánh đúng trình độ chuyên môn lẫn tương quan lực lượng của Trung Quốc, Việt Nam.
Do hai đội Trung – Việt quá mạnh, BTC còn tổ chức thêm một giải đấu không có mặt kỳ thủ hai đội và giải nhất thuộc về Kon Island (Hồng Công). Tại bảng nữ, liên tiếp thi đấu không thành công ở các ván cuối, kỳ thủ Ngô Lan Hương chỉ xếp hạng 5 chung cuộc.
Giải vô địch thế giới năm nay kết thúc tại Paris, Pháp, đồng thời cũng khép lại một năm thi đấu quốc tế của cờ Tướng Việt Nam. Với thành tích 1 HCB – 1 HCĐ, cờ Tướng Việt Nam tiếp tục đặt thêm nhiều hy vọng cho mùa thi đấu mới vào năm 2006.